Правила чтения французского языка. Французская система исчисления: странная и неудобная? Вам также может быть интересно

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Давайте начнем с правил чтения. Только умоляю: не пытайтесь их сразу выучить! Во-первых, не получится - всё-таки их немало, во-вторых, не нужно. Всё со временем уляжется. Можно просто периодически подглядывать в эту страничку. Главное, прочитайте их внимательно (можно не за один присест даже), посмотрите примеры, попробуйте сделать упражнения и проверьте себя - рядом с упражнениями есть звук - то, как эти же слова произносят французы.

При первых шести уроках в отдельной вкладочке вы найдете шпаргалку по всем французским правилам чтения, так что весь материал с этой страницы в сжатом виде у вас будет всегда под рукой. :)

Главное, что вам нужно помнить, это то, что правила чтения есть . Это значит, что, владея правилами, всегда - практически всегда - можно прочесть незнакомое слово. Вот почему французскому языку не требуется транскрипция (только в случае довольно редких фонетических исключений). Начала первых пяти уроков также посвящены правилам чтения - там вы найдёте дополнительные упражнения для закрепления навыков. Начиная с третьего урока, можно скачивать звук и слушать подробные объяснения правил чтения, сделанные профессиональным фонетистом.
Давайте начнём учиться:) Поехали!

Во французском языке ударение ВСЕГДА падает на последний слог... Это для вас новость, не так ли? ;-)

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (а также их сочетания) на конце слов НЕ ЧИТАЮТСЯ.

Гласные

е, è, ê, é, ё под ударением и в закрытом слоге читается как "э": fourchette [фуршет] - вилка. "Но есть нюанс" (с), которым на начальном этапе можно пренебречь. Чтение буквы e во всех её ипостасях подробно обсуждается на iii-м уроке с самого начала - надо сказать, там немало.


e в безударном слоге читается примерно как немецкое "ö" – как буква "ё" в слове Мёбиус: menu [мёню], regarder [рёгарде]. Для того, чтобы произвести этот звук, надо губы вытянуть вперёд бантиком (как на снимке ниже) и при этом произнести букву "е".


В середине слов в открытом слоге эта буква при произношении выбрасывается вовсе (e беглое). Так, например, слово carrefour (перекрёсток) читается как [кар"фур] (безударная "ё" в середине слова не произносится). Не будет ошибкой ее прочитать [карёфур], но когда говоришь быстро, она выпадает, так как оказывается слабым звуком. Épicerie (бакалея) читается как [епис"ри]. Madeleine - [мадлен].

Cтанция метро "Мадлен" в Париже


И так - в очень многих словах. Но пугаться не стоит - слабые "ё" будут выпадать сами, бо это естественно:)



У нас такое явление тоже происходит в речи, просто мы не задумываемся. Например, слово "голова": когда мы его произносим, первый гласный настолько слабый, что он выпадает, и мы его практически не произносим и говорим [гълава]. Я уже не говорю про слово "одиннадцатое", которое мы произносим как [одинцтое] (обнаружил это в тетрадке своего сына; сперва ужаснулся: как можно было сделать столько ошибок в одном слове, а потом понял, что ребенок просто записал это слово на слух - мы действительно так его произносим:).


e в конце слов (см. исключения ниже) не читается (в песнях и стихотворениях её иногда произносят). Если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы ни стояла. Например: régime [режим], rosé [розе] - розовое вино.


В односложных словах e в конце слов читается -- если ее там не читать, слог вообще не образовать. Это артикли, предлоги, местоимения, указательные прилагательные: le [лё], de [дё], je [жё], me [мё], ce [сё].


Нечитаемое окончание -s , образующее множественное число у существительных (что-то знакомое, правда?) и прилагательных, буде появится, не делает букву -e на конце слова читаемой: régime и régimes читаются одинаково - [режим].


-er на концах слов читается как "е": conférencier [конферансье] - докладчик, atelier [ателье], dossier [досье], canotier, collier, croupier, portier и, наконец, foyer [фойе]. Вы найдете -er на конце всех правильных глаголов: parler [парле] – разговаривать, manger [манже] - есть; -er - это стандартное окончание французских правильных глаголов.


a - читается как "а": valse [вальс].


i (в том числе со значками) - читается как "и": vie [ви] - жизнь (быстро вспоминаем "C"est la vie" :).

o – читается как "о": locomotive [локомотив], compote [компот] - фруктовое пюре.


u читается как "ю" в слове "мюсли". Пример: cuvette читается [кювет] и означает "кювет", parachute [парашют] - означает "парашют" :), то же происходит и c purée (пюре), и c confiture (варенье).


Чтобы получился открытый звук "у", используется сочетание ou (это привычно из английского: you, group [груп], router [рутер], tour [тур]). Souvenir [сувёнир] - воспоминание, fourchette [фуршет] - вилка, carrefour [карфур] - перекресток; местоимения nous (мы) читается [ну], vous (вы и Вы) читается [ву].

Согласные

Буква l читается смягченно: étoile [этуаль] - звезда, table [табль] - стол, banal [баналь] - банальный, canal [каналь], carnaval [карнаваль].

g читается как "г", но перед е , i и y она читается, как "ж". Например: général - читается [женераль], régime [режим], agiotage [ажиотаж]. Хороший пример у слова garage - читается [гараж] - первая g перед a читается твердо, а вторая g перед e - как "ж".

Буквосочетание gn читается как [нь] - например, в названии города Сognac [коньак] - Коньяк, словах champign ons [шампиньон] - грибы, champagn e [шампань] - шампанское, lorgn ette [лорнет] - бинокль.


c читается как "к", masca rade [маскарад], уже упоминаемые нами co mpote и cu vette. Но перед тремя глассными е , i и y она читается, как "с". Например: ce rtificat читается [сертифика], véloci pède - [велосипед], motocy cle - [мотосикль].


Если надо изменить это поведение, то есть заставить читаться эту букву, как [с] перед другими гласными, к ней приделывают хвостик внизу: Ç и ç . Ça читается как [са]; garçon [гарсон] - мальчик, maçon (каменщик), façon (фасон), façade (фасад). Знаменитое французское приветствие Comment ça va [кома~ са ва] (а чаще просто ça va) - означает "как дела", а буквально "как оно идет". В фильмах можно видеть - они так здороваются. Один спрашивает: "Ça va?", другой отвечает: "Ça va, ça va!".

На концах слов c встречается редко. К сожалению, нет жесткого правила, когда она читается, а когда – нет. Это просто запоминается для каждого слова - благо их немного: например, blanc [бл"ан] - белый, estomac [эстома] - желудок и tabac [таба] не читается, а cognac и avec - читается.


h не читается НИКОГДА. Как будто ее нет. Кроме сочетания "ch". Иногда эта буква выполняет роль разделителя - если она встречается внутри слова между гласными, то это указывает на их раздельное чтение: Sahara [са"ара], cahier [ка"йе]. В любом случае, сама она не читается. По этой причине, кстати, название одного из самых знаменитых коньячных домов Hennessy правильно произносится (сюрприз!) как [анси]: «h» не читается, «e» беглое, двойное ss стоит для заглушения s и как удвоенное [с] не читается (см. ниже правило чтения буквы s) ; другие варианты произношения категорически неправильные. Бьюсь об заклад, вы этого не знали! :)

Сочетание ch дает звук [ш]. Например chance [шанс] - удача, везение, chantage [шантаж], cliché [клише], cache-nez [кашне] - шарф (буквально: прячет нос);

ph читается как "ф": photo. th читается как "т": théâtre [театр], thé [те] - чай.


p читается как русское "п": portrait [портрэ]. В середине слова буква p перед t не читается: sculpture [скюльтюр].


j - читается как русское "ж": bonjour [бонжур] - здравствуйте, jalousie [жалюзи] - зависть, ревность и жалюзи, sujet [сюже] - сюжет.


s читается как русское "с": geste [жест], régisseur [режиссер], chaussée [шоссе]; между двумя гласными s озвончается и читается как "з": fuselage [фюзеляж], limousine [лимузин] - очень интуитивно. Если надо s сделать глухой между гласными, ее удваивают. Сравните: poison [пуазон] - яд, и poisson [пуасон] - рыба; тот же Hennessy - [анси].


Остальные согласные (много ли их осталось?:) - n, m, p, t, x, z - читаются более или менее очевидно. Некоторые мелкие особенности чтения x и t будут описаны отдельно - скорее для порядка. Ну, а n и m в сочетании с гласными дают начало просто целому классу звуков, которые будут описаны в отдельном, самом интересном разделе.

Вот список слов, приводимых выше в качестве примеров - прежде, чем делать упражнение, лучше послушать, как эти слова произносят французы.


menu, regarder, carrefour, régime, rosé, parler, cuvette, parachute, confiture, souvenir, fourchette, nous, vous, étoile, table, banal, canal, carnaval, général, valse, garage, cognac, champignons, champagne, certificat, chance, théâtre, thé, portrait, sculpture, bonjour, sujet, geste, chaussée.

16/06/17, Eddy
Изучаю французский 4 месяца с девушкой, защитившей в прошлом году кандидатскую. Чтобы научиться читать, мне понадобился целый месяц! Признаюсь, что испанский мне нравится больше, но его знание, увы, в Украине почти не котируется. Тем не менее, при всех своих заморочках французский язык очень логичный. Хоть и есть много внешних несоответствий произношения написанию, грамматически там всё подчинено правилам железной логики. Язык Декарта как-никак. Недаром его носители выдвинули культ Разума в эпоху Просвещения и буржуазной революции. Pourquoi est-ce que j’apprends la langue française ? Parce que je veux etre capable de comprendre les textes français et de les traduire librement. C"est assez important pour ma profession.

16/06/17, Ccellaill
"Постоянные непроизносимые в конце согласные вообще никакой логике не поддаются. Неужели конечные "с", "т", "д" так ужасны?" - они не ужасны и их непроизносимость поддается логике. Дело в том что во французском много артиклей и после артикля множественного числа совершенно необязательно произносить еще и окончание. Зачем? Собеседнику например после "ле" будет понятно о множественном числе слова, а на письме его просто напросто закрепляют окончанием для точности.

16/06/17, Ccellaill
"Нафига бумагу марать стольким кол-вом нечитаемых букв?" - на письме он действительно выглядит объемным, но в этом есть и свои плюсы. Например при чтении французского текста можно подробнее узнать пол описываемых лиц, когда в разговоре это зависит от контекста. Вдобавок больше времен, что точнее описывает ситуацию. А сочетание букв и получаемых звуков довольно несложное для запоминания. В английском фонетика уже сложнее.

16/06/17, Ccellaill
Да, и еще про окончания. Про "с" это как правило окончание множественного числа и необязательно при нужном артикле. А "т" и "д" произносятся в зависимости от рода слова. То есть в ряде слов уже понятно о мужской или женской профессии идет речь, какие признаки предметов. Ну вот нравятся французам род слова. И там хотя бы два, что по идее еще не много. Вон в русском учить аж три со всеми падежами.

17/06/17, Kilroy
Ccellaill, оконечная нечитаемая "с" далеко не только во множественном числе бывает, оно в названии столицы страны есть, а также в мужских именах Николя (Nicolas), Франcуа (Francois). А почему она и другие согласные не произносятся в конце - загадка. Что касается того, что множественное число обозначается и артиклем, и -s, то зачем это масло масленое? Если есть артикль множественного числа, то окончание множественного числа не нужно как на письме, так и в устной речи. Аналогично, если есть окончание множественного числа - то можно обойтись без артикля. Одновременное наличие и того, и того - один из показателей того, что французский язык немного нелепый. P.S. Пишу сюда, как никак ненависти к нему не испытываю и мне нравятся некоторые песни на нём.

18/06/17, Ccellaill
Kilroy, ты судишь исключительно из логики английского. Но исторически так сложилось, что английский произошел от французского и много от него перенял, упростил или усложнил (фонетика). Да, "с" не только во множественном числе, но написание ее служит для завершенности слов, красоты и согласно правилам чтения. Если не читается, значит это делает произношение слова красивее. ФрансуаС и НиколяС - разве лучше звучат?

18/06/17, Ccellaill
"А почему она и другие согласные не произносятся в конце - загадка." - в определенных случаях произносятся. Например passe, petite, grand + гласная следующего слова. "Если есть артикль множественного числа, то окончание множественного числа не нужно как на письме, так и в устной речи" - а почему не нужно на письме, когда там есть еще и диакритические знаки? Письменный французский язык точный и передает много деталей. "Аналогично, если есть окончание множественного числа - то можно обойтись без артикля" - от артикля много зависит, то же произношение "les" рядом со словом на гласную будет отличаться от согласной или h придыхательного.

18/06/17, Ccellaill
"Одновременное наличие и того, и того - один из показателей того, что французский язык немного нелепый" - скорее он объемный на письме (хотя всегда есть возможности сокращать предложения и слова) и краткий в разговоре. Нынче много упрощений особенно в разговорной речи. Только франкофоны все равно не спешат превращать его в английский, где-то особенности сохраняются как и у других языков.

24/07/17, Eddy
Справедливости ради надо заметить, что во всех языках произношение слова может отличаться от раз и навсегда принятой символьной записи. Устная и письменная речь - это всегда два разных языка для иностранца. В украинском: пишется "дочці" - произносится "дуц"і", пишется "вовк" - произносится "воук". В русском языке многих иностранцев отпугивает уже само слово "здравствуйте" (четыре согласных подряд), которое в устной речи может звучать "здрасьте", "дратути" или сокращаться до "сть". В английском тоже есть слова с нечитаемыми буквами: daughter (дотэ) или through. В испанском с этим проще, поэтому правила чтения можно выучить за один день. Французы перемудрили с не всегда работающим связыванием (liaison): после союза et, между подлежащим, выраженным существительным, и сказуемым, со словами, начинающимися с h придыхательного и еще в нескольких случаях) и выпадающей "e": Je ne sais pas - Жёнсэпа, les cheveux - ле-шво. Но в качестве компенсации - ударение всегда на последний слог.

28/07/17, Ccellaill
"Учить французский - все равно, что учить язык лягушек - для жизни не нужно, да и говорит квакающий, или говорящий по-французски глупо" - что значит не нужно, когда на французском написано большое количество литературы и снято столько же уникальных фильмов,которые хочется изучать в оригинале. Стран где говорят на французском или он второй по счету тоже достаточно. И что за кваканье, как его определять? В русском есть такие слова "квартира, квас", в английском quiet, в остальных может также какие-то схожие звуки, давайте все тогда уж называть квакающими.

28/07/17, Ccellaill
"Слова читаются не так, как пишутся." - так это особенность европейских языков. Во французском по крайней мере произношение не такое часто изменчивое как в английском. "Транскрипции в словарях при этом нет, так как все читается по одним правилам, которые, при этом, очень запутаны" - есть конечно несколько слов, читающихся не по правилам, но их немного. Большая часть читается согласно правилам, которые выучить не составляет большого труда. А для тех кому это сложно, еще сложнее будет изучать английский, где на чтение каждой буквы десяток правил.

28/07/17, Ccellaill
"Во всех известных языках, где есть окончание -s, оно произносится" - уже говорилось, что есть слова где слышна "s", будь то basse, grosse, fils, heureuse. Города и страны тоже имеют произносить на свой манер, после английского Раша тем более. "что касается английского - тут некоторые франкофилы тыкают в нелогичность, так она по большей части из сабжа и взялась" - и что мешало ей перейти в более удобную форму? Даже после того как прошли исторические события и реформы. И при чем здесь вообще французский, который основан на четкой системе произношения и выборочности звуков.

28/07/17, Ccellaill
"но нет - пишется Poutine и произносится ПутИн. Парадокс" - да скорее нежелание нагружать диакритическими знаками. Но вообще некое слово, которые встречается от случая к случаю (а тут в основном в новостях и политике) запомнить во французском языке можно подумать ох как тяжело, а тысячу английских слов, произнесение которых надо просто запоминать в каждом случае это на раз плюнуть.

28/07/17, Ccellaill
"Ещё нелогичное правило - in на конце читается как "эн" - да как раз нормальное и логичное. Что красивее звучит "гадн" или "жардэн"? "но тяжеляк на сабже просто смешон" - так это для кого-то только плюс. Зачем им слушать нечленораздельный митольский вой, когда столько душевных песен. Притом рок-музыка, танцевальная, электронная вполне ложатся на французский.

28/07/17, Ccellaill
"такое могли придумать только французы или упоротые лингво-извращенцы" - в чем упоротость? Французский язык славится своим большим количеством артиклей, произносить вдобавок везде "s" было б излишним. Тем более "s" это одна буква, артикль множествнного числа также дает понимание с помощью одной же. Зато род слова с помощью "s" можно легко понять.

29/07/17, Eddy
Изучать французский язык будет намного проще и приятнее, если вы изначально проникнетесь любовью к этому языку и культуре. Это язык для гурманов. В нем более двадцати времен (я пока выучил только Future Proche и Passe Compose, и то не полностью). Частица que и множество ее значений часто вводят в настоящий ступор начинающего франкоговорящего. Употребляется это слово в самых неожиданных на первый взгляд случаях, поэтому нередко возникают не до конца понятные моменты, особенно при переводе с французского на русский. Странные, как для русскоязычного, отрицательные обороты достигаются путем использования сказуемых в особой форме. К другим особенностям французского языка необходимо отнести частое использование инфинитивных форм и обилие артиклей. И все это – только грамматические аспекты! Что и говорить о произношении, которое строится и на отличном от русского, воспроизводстве звуков, и на различных тонах, логических ударениях в предложении и даже в другом темпе речи. Дорогу осилит идущий.

28/08/17, Jttiatiaelum
Один из самых красивых языков для меня. Как можно не влюбиться во все эти тужур, лямур, пуркуа? Французский язык очень музыкально и мелодично звучит. Хотя в тоже время при должных способностях с интонацией может звучать громко и воинственно. В нем много разных оттенков и уникальных слов.

28/08/17, Jttiatiaelum
А еще французский язык ассоциируется с модой и аппетитной кухней. Сколько всяких французских слов: прет-а-порте, бомонд, круассан, мусс, крем-брюле и остальные. Все такое вкусное и изысканное. Так здорово что сейчас возможно посетить Францию в каечстве туриста и посмотреть на французскую культуру, пообщаться с носителями.

13/09/17, gcizblpinn
/Прикольно за лето тут укатали френч за то, что в нем не читается слишком много букв в конце/ - это и странно,поскольку есть например немецкий язык где немало не читающихся букв,но его здесь больше других языков любят. В английском тоже есть слово где много букв и мало звуков. /Ну извиняюсь, это как из окна делать дверь вместо того, чтобы уже готовую дверь использовать по назначению./ - Странное сравнение,артикли это особая уникальность французского языка и можно также сказать,что дверь вместо окна будет смотреться нелепо. /Да этого даже английский не дошел./ - пусть сначала английский разберется со своими правилами чтения и временами,а уж потом судит по артиклям,тем более по удобству межзубных звуков.

13/09/17, gcizblpinn
/Слова moi и toi, читающиеся как mwa и twa, меня тоже поражают. Сложно это одобрять в здравом уме./ - А что такого необычного в этом? В немецком и английском есть тоже сложные звуки,всякие th на стыке согласных или немая h,которая в отличие от французского то читается то нет./В английском есть носовые звуки, но они не делают его гнусавым, а тут – делают./ - просто звуков во французском языке меньше,поэтому носовые как способ добавить звуки и придать мягкости. К тому же любому начинающему необязательно их все в точь повторять и произносить,французский красив и без носовых,но носовые еще одна отличительная черта. /Это даже не R, а какое-то кряхтение/ - она же такая же как в русском у картавых или немецком,который повторюсь здесь многие любят.

15/09/17, Temaa
Я тоже люблю французский язык, мне кажется, что это язык любви. Особенно люблю французский поцелуй. И отдыхать с француженками с http://prostitutki.surf/ Франция очень красивая страна и не только своим языком.

07/06/18, ibanezzz
последнее время дико от него прусь. он мне кажется элегантным. и ничего лишнего. но это только на слух. как писать начнешь так сразу обнаружится куча лишних букв

07/06/18, gcizblpinn
Произношение красивое. Гортанная р отлично вписывается в звуковой ряд, единственная сложность для меня разве что с носовыми звуками, но благодаря им достигается плавность речь. В том что отдельные буквы не читаются ничего страшного, во многих европейских языках подобное. На то вам и английский, а не русский с кириллицей. Если бы все читалось не было бы понятия связки и ритмической группы. Причем во французском много букв для передачи гласных, а в немецком для согласных. И ничего, возмущений во втором случае здесь редко встретишь.

07/06/18, gcizblpinn
Числительные со временем можно разучить, в самом счете до 17 ничего сложного. Дальше идет конечно математика, но смотря в каком диалекте. Например в канадском французском числительные в более краткой форме. Артикли не только с л, но и с д, что создает разнообразие. Глаголы-исключения освоить возможно, если уж в английском их множество запоминают. Ко всему прочему нравятся мне диакретические знаки франсэ, это домик, палочки, точки, хвостик. Впрочем некоторые знаки согласно новым правилам орфографии разрешается не писать.

19/06/18, Ycyshuafc
Люблю слушать Джо Дассена и Селин Дион, поэтому французский для меня всегда выразительный и красивый язык. Мне в нём всё нравится и грамматика и звучание. Как это должно быть здорово жить среди французов и наслаждаться их речью.

13/08/18, Гаропа
По-моему, французский язык очень красивый, романтичный и приятный для слуха. Особенно песни на французском - просто восхитительны! Правда, говорят, этот язык очень сложен для понимания нефранкоязычных людей. Как жаль, что я не учила французский язык в школе...

22/08/18, Qlsbinchih
Ничего он не сложен для понимания. По крайней мере на бытовом уровне и для русскоязычных в том числе, потому что каких-то необычных звуков там нет. В том же русском языке звуков гораздо больше, у французов разве что назальные часто встречаются.

23/09/18, Lkystkhac
Как я не могу любить столь красивый язык, если на нем написано много разной музыки и снято большое количество хороших фильмов? Обожаю Патрисию Каас и по ее песням как по мне учить французский язык одно удовольствие.

23/09/18, Lkystkhac
Более понятные правила чтения слов по сравнению с английским. Красиво звучащие артикли, которые к тому же заменяют падежи. Не все, но отдельные времена довольно легки для понимания. Лексика во многих темах представляет разнообразие.

01/10/18, Бротскэзэ
Французский как язык неплох. Хоть я и не считаю его каким то языком любви, но у него орфография полегче английского, произношение некоторых слов может быть очень красивым, иногда даже суровым. И в целом его можно освоить при желании, там всего лишь два рода и есть простые времена.

07/11/18, Jane Lost
Некоторое время назад я весьма недолюбливала этот язык по каким-то глупым и необоснованным причинам.Но теперь он мне не кажется таким мерзким и грубым, а некоторая франкоязычная музыка мне даже нравится. Тем более, у самих Therion некоторые песни на френче, так что грех его не любить. А так нормальный язык, без излишнего восхваления и ненужной романтизации, конечно.Язык как язык, не хуже и не лучше других.

Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait «Histoires Vécues». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin. Antoine de Saint-Exupéry.

Кто понял, о чем речь и знает, какая картинка должна быть после этого, тому можно дальше не читать. А с остальными займемся французским языком.

Личные местоимения

Чтение во французском заметно отличается от других распространенных языков с латинской письменностью. Очень много нечитаемых букв. Очень много букв, читающихся непривычно. Je читается, как «жё», tu, как «тю», nous, как «ну», vous, как «ву», il и ils читаются одинаково, как «иль», а elle и elles – как «эль».

Спрашивается, зачем писать буквы, которые не читаются и как отличать слова друг от друга. Отвечается: эти буквы в языке не произносятся, но подразумеваются. И в удачных для себя случаях (обычно перед гласной буквой следующего слова) некоторые из них неожиданно всплывают наверх из французского подсознания и произносятся очень даже отчетливо. А нужны они как раз для того, чтобы отличать слова на письме. В разговорной речи их обычно не нужно различать, все понятно из контекста. Если не понятно, можно уточнить у говорящего. А еще с помощью одинаково звучащих слов можно устраивать их игру, иногда даже получается смешно, по-французски это называется каламбур (calembour).

Глаголы être, avoir, faire – быть, иметь, делать

être – быть (этр)

j’ai – «жэ», as и a – «а», avons – «аво », avez – «авэ», ont – «o »

faire – делать (фэр)

В единственном числе во всех случаях «фэ», во множественном: «фэзо », «фэт», «фо ».

Честно говоря, для неподготовленного человека информации на первый раз достаточно. Но я еще расскажу про звук «р», он самый важный и самый сложный. Что тут можно сказать. Хрен тут можно сказать. В смысле, сказать слово «хрен», да поэнергичнее. Вот звук «х» (а не «р») в этом самом хрене и будет французским «р». Он там еще различается по звучанию, в зависимости от диалекта, французский язык в мире распространен и диалектов у него немало. Но для начала достаточно и хрена. К тому же, это еще не значит, что вы научились этот звук произносить, в хрене-то – одно дело, а в чужом языке не перед каждой буквой это будет удобно сделать.

И еще надо бы сразу добавить, что во французском языке ударение в слове, если ему надо куда-то падать, падает на последний слог.

Au revoir. Это «до свидания» (о рвуар).

Оригинал взят у grishechka в О сложностях французского правописания

Лет...надцать назад я слушал одну радиопередачу об истории Франции в Cредние вeка. Ведущий задавал умные и интересные вопросы профессору, тот интересно и со знанием дела отвечал. Я не помню дословно, но суть одного из заданных вопросов сводилась к следующему: "Почему правописание во французском языке несравненно сложнее, чем у любого другого "ребёнка" латыни?"

Ответ профессора был приблизительно таким:

В средние века, с подачи церковников, был изменён существовавший порядок тяжб. Они перестали проходить по сценарию Суда Царя Соломона, когда каждая из сторон устно излагала свою позицию. После окончания суда, стороны оплачивали "судебные издержки". Новшество заключалось в том, что жалобу нужно было подать. Заранее. Только в письменной форме. Одной из статей доходов принципалов стал налог на эти самые прошения да жалобы. Проблема заключалась в том, что за редкими исключениями никто не умел ни читать, ни писать. Тут на помощь всем и каждому, почти бескорыстно, приходили на помощь всё те же религиозные деятели. Они зачитывали вслух написанные их коллегами документы. Это был дополнительный способ сделаться незаменимыми при дворах. Да и принципалы не могли не отметить преимущества новой системы

Дополнительный денежный доход в казну
- возможность избегать ведения "неудобных" дел

Жалоб стало меньше, ведь не у всех были деньги оплатить соответствующие расходы

Налог платился заранее. Eсли суда не было вообще, деньги никто не возвращал

В это же самое время писари брали деньги за написание этих самых документов. Поначалу были установлены тарифы на каждый вид документов. Но здесь писари столкнулись с проблемой, которая совершенно неизвестна в нынешней Франции - велеречивость французов: pаз деньги уже уплачены, то описание проблемы начиналось со времён сотворения мира.

Реакция писарей была естественной - деньги стали брать за каждое написанное слово. Клиент может рассказывать что угодно, изливать свои славословия в адрес феодала, короля или ещё кого, а церковная казна будет потихоньку пополняться. Жалобщики, естественно, попытались стать менее многословными.

Церковные бессребреники не остались в долгу и придумали замечательный способ - брать деньги за каждую написанную ими букву! Установился некий статус-кво.

Но предприимчивость "бизнесменов от религии" никогда не знала устали: в слова начали дописываться "немые" буквы, простые звуки вдруг стали писаться из 2 или букв...

Вот таким образом, по мнению данного профессора, французский язык стал обладателем кучи "лишних букв".

§ 1 Введение

Французский язык до сих пор считается языком аристократии, красоты и всевозможных изысков. Во многом это связано с правилами написания и чтения на первый взгляд непростых французских слов. Ведь только человек, знающий и грамотный, способен, уважая традиции и историю, писать и читать на языке правильно, а не так как ему кажется очевидным.

Одна из проблем, возникающих при чтении французских слов, касается нечитаемых букв в конце слова. Чтобы иностранцы и маленькие французы быстрее освоили это правило, и была написана вот такая сказка.

§ 2 Французская сказка о нечитаемых буквах

Жила была большая семья букв. Их было 26 - 6 гласных букв и 20 согласных. Называлась эта семья Французский алфавит. Однажды отправился французский алфавит в лес, в лес Слов, прогуляться. Гуляли в лесу буквы, играли - вставали в ряды, слова создавали (fleur, bonbon, cerf ...). Только одна гласная буква Е все бегала, бабочек ловила, цветы собирала и не заметила, как оказалась на опушке леса Слов. А на краю леса Слов была большая яма, буква Е туда и провалилась. Кричит она, кричит, зовет на помощь (au secours), но никто ее не слышит. Поэтому букву Е на конце слов и не читают. Она находится на конце слова, но сидит в глубокой яме, откуда ее не слышно. Лишь только иногда, когда поются песни и читаются стихи, которые буква Е очень любит, она кричит из своей ямы громко-громко, и тогда её произносят на конце слова.

Иногда также случается, что веточки деревьев нагибаются к яме справа или слева, и тогда буква Е хватается за них и карабкается вверх. В таких словах буква Е с веточкой всегда читается, например, après, très, или в девизе Франции Liberté, Egalité, Fraternité, что переводится, как Свобода, Равенство, Братство. В качестве исключения красная гласная Е читается и в словах состоящих из двух букв. Ведь если ее там не читать, слог вообще не образовать. Это артикли, предлоги, местоимения, указательные прилагательные, такие как: le, de, je, me, ce. Например, правильно говорить Le stylo de Marie - ручка Маши, je dessine - я рисую, tu me plaît - ты мне нравишься, ce crayon - этот карандаш.

Нужно отметить, что три согласные буквы французского алфавита d, t, s также не произносятся на конце слов, например, Paris, toujours, tard, petit. Почему? А потому, что эти буквы ходили на опушку леса, на конец леса Слов, спасать букву Е, но не смогли вытащить её из глубокой ямы, а только сами в неё и упали!

Таким образом, по правилам чтения французского языка, согласные буквы d, t, s и гласная Е на конце слов не читаются. В качестве исключения гласная Е на конце слова иногда произносится в песнях и стихотворениях для рифмы. А также всегда читается в артиклях, предлогах, местоимениях и указательных прилагательных. И если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы она ни стояла.

Конечно, из-за отсутствия такого явления как нечитаемые буквы в конце слов в русском языке, бывает сложно усвоить данное правило. Однако нет ничего невозможного!Bonne chance!

Последние материалы раздела:

Коновалова Наталья Владимировна Итоговый тест по окружающему миру для обучающихся 1 класса по УМК «Школа России» Закончи предложение. 1. Столица...


Этот урок не будет новым для новичков. Все мы слышали со школы такие вещи как сантиметр, метр, километр. А когда речь заходила о массе, обычно...

При нормальном речевом развитии дети к 5 годам свободно пользуются развернутой фразовой речью, разными конструкциями слож-ных предложений. Они...

Романтический французский язык является официальным (единственным, как во Франции, или одним из четырех - как в Швейцарии) почти в трех десятках стран. По различным подсчетам на французском языке свободно может изъясняться более 270 миллионов человек по всему миру.

  • Справка для сравнения: во всем мире на английском языке говорит примерно 1,8 млрд человек, китайский язык на различных уровнях освоили около 1,3 млрд человек, на русском общается более 0,5 млрд землян.

ВО ФРАНЦУЗСКОЙ СТОРОНЕ, НА ЧУЖОЙ ПЛАНЕТЕ, ПРЕДСТОИТ УЧИТЬСЯ МНЕ В УНИВЕРСИТЕТЕ…

Изучение французского языка - дело и сложное, и увлекательное одновременно, поскольку изучающего постоянно ожидают многочисленные сюрпризы с иностранной грамматикой и лексикой.

Одними из самых простых, а значит, и любимых большинством студентов являются уроки, на которых проходят тему числительных. Казалось бы, что тут может быть сложного: 1, 2, 3… 8, 9, 10, 20 … 70, 80 и так далее. Главное - запомнить названия единиц, десятков, сотен и комбинировать их между собой.

Ан нет, система французских числительных приготовила для иностранцев весьма своеобразный подход, который для некоторых на первых порах оказывается достаточно сложным для понимания. Большинство русскоговорящих студентов называют французскую систему исчисления сложной и неудобной, поскольку приходится запоминать и приспосабливаться к комбинации десяти- и двадцатеричной систем исчисления.

Но ближе к делу.

ФРАНЦУЗСКАЯ СЧИТАЛОЧКА: ЧТО НЕ ТАК?

С числительными от единицы до десяти во французском языке все так же понятно, как и в русском:

эн, юн

труа"

катр

сэнк

В дальнейшем счете в славянских языках идет прибавление окончания -дцать (то есть привязка к привычной десятичной системе отсчета). К примеру: один - одиннадцать, два - двенадцать, далее - два-дцать, три-дцать, пять-десять, восемь-десять и т.д. Согласитесь, запомнить такой порядок не составляет особого труда.

Во французских числительных такая же система отсчета повторяется до цифры 16 (числительные здесь являются простыми односложными словами, полученными путем упрощения латинских названий, ставших «прародителями» французских слов):

трэз

като"рз

кэнз

Но, начиная с цифры «17», вас ждет сюрприз. По идее, это число должно было бы выглядеть так: septendecim (то есть 7 + 10). Но на практике это и два последующих числительных становятся двусложными словами, в которых привычное окончание, означающие -дцать, или просто десятка, выносится на первое место, поэтому выглядит так:

диз-юи"т

дис-сэт

диз-нёф

С числительными от «20» до «60» включительно все вновь выглядит логично. Наименования десятков произошли от упрощенных латинских названий:

трант

кара"нт

сэнка"нт

суа са"нт

Все числа в интервале от 20 до 69 образуются по привычной и предельно ясной схеме: к десяткам прибавляется нужное единичное число.

  • Скажем, если это 33 (30 + 3), то французы называют эту цифру следующим образом: trente-trios(через дефис), или 45 (40 + 5) = quarante-cinq. Небольшое исключение составляют числа с единицей, в этом случае вместо дефиса принято использовать союз «et», например, cinquanteetun(50 +1).

ФРАНЦУЗСКАЯ МАТЕМАТИКА: ПОЧЕМУ 80 ПО-ФРАНЦУЗСКИ ЭТО ЧЕТЫРЕЖДЫ 20?

Но, начиная с седьмого десятка, французы опять нас удивляют. В их системе исчисления начинается переход с десяти- на двадцатеричную систему, поэтому 70 - это уже не 7×10, как можно было бы предположить а (6×10 + 10). Представим для наглядности числительные в табличной форме:

суаса"нт-ди"с

катрё-вэн

quatre-vingt-dix

катрё-вэн-дис

К этим трем десяткам также применяются свои правила образования составных числительных.

Например, если вам нужно обозначить цифру 72, то сделать это можно, прибавив к 60 число 12, то есть в письменном виде это будет выглядеть так: soixante- douze(60 + 12). Иными словами, цифры 70 во французском языке как бы не существует - приходится обходиться числом «60», прибавляя к нему нужные числительные.

В случае с числами «80» и «90» используется словосочетание «quatre-vingts». Если подразумевается цифра 81, то это будет звучать как «quatre-vingts-un» (4×20+1), если нужно сказать 91, то французы говорят «quatre-vingts- onze» (4×20+11).

  • Необходимо отметить, что в ряде франкоговорящих стран (Швейцария, Бельгия), да и в некоторых французских регионах «спорные» десятки, а именно, 70 - 80 - 90, произносятся и употребляются по упрощенной системе, то есть как septante, huitante(octante), nonante. Это «новообразовательные» числительные, которые используются наряду с «классическими».

В последующих числительных во французском языке повторяются общепринятые правила. Например, цифра 100 переводится как «cent», а 200, в свою очередь, будет звучать как deuxcents(2 сотни) и т.д. Ну а если вы захотите назвать (написать словами) большую цифру, например, 1975, то вам придется припомнить все особенности и хитросплетения десяти + двадцатеричной числительной французской системы, то есть это будет выглядеть так:

mille neuf cents soixante quinze(1000) + (900) + (6×10) + (15)

Двадцатеричная система счета нашла свое отражение и в денежной системе Франции: например, 1 франк составлял, не 10, а именно 20 су.

СМЕШАЛИСЬ В КУЧУ КЕЛЬТЫ, НОРМАНДЦЫ…

Возможно, на первый взгляд такая система исчисления и образования числительных действительно кажется сложной и запутанной, но на практике к этому достаточно быстро привыкаешь. Единственное, возникает вопрос, почему все так сложилось во французском языке?

Дискуссии по поводу необычных, некоторые даже говорят - «аномальных» французских числительных ведутся до сих пор, и единого мнения между экспертами пока нет.

Основная гипотеза - это древние исторические корни. Виной всему, очевидно, взаимоотношения с другими народностями, которые повлияли на развитие французского языка.

В частности, хотя основой французского языка, относящегося к романской группе, является латынь, в которой, как известно, принято десятичное исчисление, на территории Прованса в свое время проживали кельтские племена. Это, а также активная торговля с викингами из Нормандии, которые так же, как и кельты, использовали двадцатеричную систему исчисления, по всей видимости, и сказалось на французских числительных.

  • Двадцатеричную систему счета также использовали племена майя и ацтеков.

Историки отмечают, что в XVIIстолетии во Франции наблюдалось «противостояние» между десятичной и двадцатеричной системами счета. В нем, в частности, принимали участие известные литераторы Мольер и Ля Брюйер, которые в своих произведениях использовали (читай - популяризовали) ту или иную систему.

Давайте начнем с правил чтения. Только умоляю: не пытайтесь их сразу выучить! Во-первых, не получится - всё-таки их немало, во-вторых, не нужно. Всё со временем уляжется. Можно просто периодически подглядывать в эту страничку. Главное, прочитайте их внимательно (можно не за один присест даже), посмотрите примеры, попробуйте сделать упражнения и проверьте себя - рядом с упражнениями есть звук - то, как эти же слова произносят французы.

При первых шести уроках в отдельной вкладочке вы найдете шпаргалку по всем французским правилам чтения, так что весь материал с этой страницы в сжатом виде у вас будет всегда под рукой. :)


При первых шести уроках в отдельной вкладочке вы найдете шпаргалку по всем французским правилам чтения, так что весь материал с этой страницы в сжатом виде у вас будет всегда под рукой. :)


Главное, что вам нужно помнить, это то, что правила чтения есть . Это значит, что, владея правилами, всегда - практически всегда - можно прочесть незнакомое слово. Вот почему французскому языку не требуется транскрипция (только в случае довольно редких фонетических исключений). Начала первых пяти уроков также посвящены правилам чтения - там вы найдёте дополнительные упражнения для закрепления навыков. Начиная с третьего урока, можно скачивать звук и слушать подробные объяснения правил чтения, сделанные профессиональным фонетистом.
Давайте начнём учиться:) Поехали!

Во французском языке ударение ВСЕГДА падает на последний слог... Это для вас новость, не так ли? ;-)

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (а также их сочетания) на конце слов НЕ ЧИТАЮТСЯ.

Гласные

е, è, ê, é, ё под ударением и в закрытом слоге читается как "э": fourchette [фуршет] - вилка. "Но есть нюанс" (с), которым на начальном этапе можно пренебречь. Чтение буквы e во всех её ипостасях подробно обсуждается на iii-м уроке с самого начала - надо сказать, там немало.


e в безударном слоге читается примерно как немецкое "ö" – как буква "ё" в слове Мёбиус: menu [мёню], regarder [рёгарде]. Для того, чтобы произвести этот звук, надо губы вытянуть вперёд бантиком (как на снимке ниже) и при этом произнести букву "е".



В середине слов в открытом слоге эта буква при произношении выбрасывается вовсе (e беглое). Так, например, слово carrefour (перекрёсток) читается как [кар"фур] (безударная "ё" в середине слова не произносится). Не будет ошибкой ее прочитать [карёфур], но когда говоришь быстро, она выпадает, так как оказывается слабым звуком. Épicerie (бакалея) читается как [епис"ри]. Madeleine - [мадлен].

Cтанция метро "Мадлен" в Париже


И так - в очень многих словах. Но пугаться не стоит - слабые "ё" будут выпадать сами, бо это естественно:)



У нас такое явление тоже происходит в речи, просто мы не задумываемся. Например, слово "голова": когда мы его произносим, первый гласный настолько слабый, что он выпадает, и мы его практически не произносим и говорим [гълава]. Я уже не говорю про слово "одиннадцатое", которое мы произносим как [одинцтое] (обнаружил это в тетрадке своего сына; сперва ужаснулся: как можно было сделать столько ошибок в одном слове, а потом понял, что ребенок просто записал это слово на слух - мы действительно так его произносим:).


e в конце слов (см. исключения ниже) не читается (в песнях и стихотворениях её иногда произносят). Если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы ни стояла. Например: régime [режим], rosé [розе] - розовое вино.


В односложных словах e в конце слов читается -- если ее там не читать, слог вообще не образовать. Это артикли, предлоги, местоимения, указательные прилагательные: le [лё], de [дё], je [жё], me [мё], ce [сё].


Нечитаемое окончание -s , образующее множественное число у существительных (что-то знакомое, правда?) и прилагательных, буде появится, не делает букву -e на конце слова читаемой: régime и régimes читаются одинаково - [режим].


-er на концах слов читается как "е": conférencier [конферансье] - докладчик, atelier [ателье], dossier [досье], canotier, collier, croupier, portier и, наконец, foyer [фойе]. Вы найдете -er на конце всех правильных глаголов: parler [парле] – разговаривать, manger [манже] - есть; -er - это стандартное окончание французских правильных глаголов.


a - читается как "а": valse [вальс].


i (в том числе со значками) - читается как "и": vie [ви] - жизнь (быстро вспоминаем "C"est la vie" :).

o – читается как "о": locomotive [локомотив], compote [компот] - фруктовое пюре.


u читается как "ю" в слове "мюсли". Пример: cuvette читается [кювет] и означает "кювет", parachute [парашют] - означает "парашют" :), то же происходит и c purée (пюре), и c confiture (варенье).


Чтобы получился открытый звук "у", используется сочетание ou (это привычно из английского: you, group [груп], router [рутер], tour [тур]). Souvenir [сувёнир] - воспоминание, fourchette [фуршет] - вилка, carrefour [карфур] - перекресток; местоимения nous (мы) читается [ну], vous (вы и Вы) читается [ву].


Согласные

Буква l читается смягченно: étoile [этуаль] - звезда, table [табль] - стол, banal [баналь] - банальный, canal [каналь], carnaval [карнаваль].

g читается как "г", но перед е , i и y она читается, как "ж". Например: général - читается [женераль], régime [режим], agiotage [ажиотаж]. Хороший пример у слова garage - читается [гараж] - первая g перед a читается твердо, а вторая g перед e - как "ж".

Буквосочетание gn читается как [нь] - например, в названии города Сognac [коньак] - Коньяк, словах champign ons [шампиньон] - грибы, champagn e [шампань] - шампанское, lorgn ette [лорнет] - бинокль.


c читается как "к", masca rade [маскарад], уже упоминаемые нами co mpote и cu vette. Но перед тремя глассными е , i и y она читается, как "с". Например: ce rtificat читается [сертифика], véloci pède - [велосипед], motocy cle - [мотосикль].


Если надо изменить это поведение, то есть заставить читаться эту букву, как [с] перед другими гласными, к ней приделывают хвостик внизу: Ç и ç . Ça читается как [са]; garçon [гарсон] - мальчик, maçon (каменщик), façon (фасон), façade (фасад). Знаменитое французское приветствие Comment ça va [кома~ са ва] (а чаще просто ça va) - означает "как дела", а буквально "как оно идет". В фильмах можно видеть - они так здороваются. Один спрашивает: "Ça va?", другой отвечает: "Ça va, ça va!".

На концах слов c встречается редко. К сожалению, нет жесткого правила, когда она читается, а когда – нет. Это просто запоминается для каждого слова - благо их немного: например, blanc [бл"ан] - белый, estomac [эстома] - желудок и tabac [таба] не читается, а cognac и avec - читается.


h не читается НИКОГДА. Как будто ее нет. Кроме сочетания "ch". Иногда эта буква выполняет роль разделителя - если она встречается внутри слова между гласными, то это указывает на их раздельное чтение: Sahara [са"ара], cahier [ка"йе]. В любом случае, сама она не читается. По этой причине, кстати, название одного из самых знаменитых коньячных домов Hennessy правильно произносится (сюрприз!) как [анси]: «h» не читается, «e» беглое, двойное ss стоит для заглушения s и как удвоенное [с] не читается (см. ниже правило чтения буквы s) ; другие варианты произношения категорически неправильные. Бьюсь об заклад, вы этого не знали! :)

Сочетание ch дает звук [ш]. Например chance [шанс] - удача, везение, chantage [шантаж], cliché [клише], cache-nez [кашне] - шарф (буквально: прячет нос);

ph читается как "ф": photo. th читается как "т": théâtre [театр], thé [те] - чай.


p читается как русское "п": portrait [портрэ]. В середине слова буква p перед t не читается: sculpture [скюльтюр].


j - читается как русское "ж": bonjour [бонжур] - здравствуйте, jalousie [жалюзи] - зависть, ревность и жалюзи, sujet [сюже] - сюжет.


s читается как русское "с": geste [жест], régisseur [режиссер], chaussée [шоссе]; между двумя гласными s озвончается и читается как "з": fuselage [фюзеляж], limousine [лимузин] - очень интуитивно. Если надо s сделать глухой между гласными, ее удваивают. Сравните: poison [пуазон] - яд, и poisson [пуасон] - рыба; тот же Hennessy - [анси].


Остальные согласные (много ли их осталось?:) - n, m, p, t, x, z - читаются более или менее очевидно. Некоторые мелкие особенности чтения x и t будут описаны отдельно - скорее для порядка. Ну, а n и m в сочетании с гласными дают начало просто целому классу звуков, которые будут описаны в отдельном, самом интересном разделе.

Вот список слов, приводимых выше в качестве примеров - прежде, чем делать упражнение, лучше послушать, как эти слова произносят французы.


menu, regarder, carrefour, régime, rosé, parler, cuvette, parachute, confiture, souvenir, fourchette, nous, vous, étoile, table, banal, canal, carnaval, général, valse, garage, cognac, champignons, champagne, certificat, chance, théâtre, thé, portrait, sculpture, bonjour, sujet, geste, chaussée.

Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге. Вы сможете поздороваться, попрощаться, задать простые вопросы и ответить собеседнику.

Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.

(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).

фраза перевод
1. Что нового? Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. Enchanté(e).
4. Извините меня. Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) De rien!
10. Вы говорите по-русски? Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? Vous m"entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! Bonsoir!
19. Доброе утро! Bon matin!
20. Здравствуйте! Bonjour!
21. Привет! Salut.
22. Как у тебя дела? Comment ça va?
23. Как вы поживаете? Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. Je dois y aller.
27. До свидания. Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) Que faites-vous?
29. Можете это записать? Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится... / Я люблю... J"aime ...
33. Что ты делаешь в свободное время? Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? Quelle heure est-il?
38. До скорого! A tout à l"heure!
39. Увидимся позже. A plus tard.
40. каждый день tous les jours
41. Я не уверен(а). Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря en bref
43. Точно! Exactement!
44. Без проблем! Pas de problème!
45. иногда parfois
46. да oui
47. нет non
48. Идем! Allons-y!
49. Как вас зовут? Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? Tu t"appelles comment?
51. Меня зовут... Je m"appelle...
52. Откуда вы? Vous êtes d"où?
53. Откуда ты? Tu es d"où?
54. Я из... Je suis de...
55. Где вы живете? Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? Tu habites où?
57. Он живет в... Il habite à...
58. Я думаю, что... Je pense que...
59. Вы понимаете? Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? Pouvez-vous m"aider?
63. Как погода? Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там voilà
65. конечно bien sûr
66. Где находится...? Où est ... ?
67. есть, имеется il y a
68. Это здорово! C’est bien!
69. Посмотрите! Regardez!
70. Ничего не случилось. Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? Où est le métro?
72. Сколько это стоит? Combien ça coûte?
73. кстати à propos
74. Я должен сказать, что... Je dois dire que...
75. Мы хотим есть. Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. Nous avons soif.
77. Тебе жарко? Tu as chaud?
78. Тебе холодно? Tu as froid?
79. Мне все равно. Je m"en fiche.
80. Мы забыли. Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! Félicitations!
82. Я не имею понятия. Je n"ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что... J"espère que...
86. по правде говоря à vrai dire
87. Мне нужна информация. J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что... J’ai entendu que …
89. Где находится отель? Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее quand même
91. Я бы хотел немного кофе. Je voudrais du café.
92. с удовольствием avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? Vous pouvez-me dire, s"il vous plait?
94. по моему мнению à mon avis
95. Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) Je crains de...
96. в общем, в целом en général
97. во-первых premièrement
98. во-вторых deuxièmement
99. с одной стороны d"un côté
100. но с другой стороны mais d"un autre côté

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Чтобы научиться читать по-французски, необходимо знать правила чтения. Их во французском языке достаточно много, поэтому не нужно пытаться выучить все правила сразу. Достаточно в процессе обучения и закрепления материала поглядывать периодически в таблицу. Главное – помнить, что правила чтения существуют, а значит, овладев ими, прочитать любое незнакомое слово будет вам под силу. Именно поэтому французскому языку транскрипция не требуется (исключения составляют редкие фонетические случаи).

С чего начать?

Прежде чем приступить к знакомству с правилами чтения, в первую очередь нужно выучить французский алфавит и запомнить 5 основных правил:

  1. ударение падает ВСЕГДА на последний слог слова (примеры: argent, festival, venir);
  2. буквы -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g, е, c (и их сочетания) НЕ ЧИТАЮТСЯ в словах, если стоят в конце (примеры:mais, agent, fond, nez, époux, morse, banc);
  3. окончание глаголов в настоящем времени “-ent” (3л. ед. ч) никогда не читается (пример: ils parlent);
  4. буква “l” всегда смягчается, напоминая русское [ль];
  5. двойные согласные читаются во французском как один звук, например: pomme .

Помимо букв алфавита в письме используют буквы со значками (надстрочными и подстрочными), представленные ниже в таблице.

Гласные буквы и буквосочетания во французском языке

Гласные французского языка произносятся согласно четким правилам произношения, однако существует масса исключений, связанных, как с аналогией, так и с влиянием соседних звуков.

Буква/Буквосочетание Произношение звука Пример
“oi” полугласный [ wа ] trois
“ui” [ʮi] huit [ʮit]
“ou”* [ u ] cour
“eau”, “au” [ o ] beaucoup , auto
“eu”, “œu”, а также буква e (в открытом безударном слоге) [œ] / [ø] / [ǝ] neuf , pneu , regarder
“è” и “ê” [ɛ] crème , tête
“é” [e] télé
“ai” и “ei” [ɛ] mais , beige
“y”* в позиции между гласными буквами образует 2 “i” royal (roi – ial = )
“an, am, en, em” носовой [ɑ̃] enfant [ɑ̃fɑ̃], ensemble [ɑ̃sɑ̃bl]
“on, оm” носовой [ɔ̃] bon , nom
“in, im, ein, aim, ain, yn, ym” носовой [ɛ̃] jardin [Ʒardɛ̃], important [ɛ̃portɑ̃], symphonie , copain
“un, um” носовой [œ̃] brun , parfum
“oin” [ wɛ̃ ] coin
“ien” [ jɛ̃ ] bien
“i” перед гласной и в сочетании с “il” после гласной на конце слова [ j ] miel , ail .
“ill”* [j] – после гласной

– после согласной

famille

*Если за буквосочетанием “ou” следует произносимая гласная буква, тогда звук читается как [w]. Например, в слове jouer [Ʒwe].

*Находясь между согласными, буква “y”читается как [i]. Например, в слове stylo .

*В потоке речи беглый звук [ǝ] может едва слышатся или вовсе выпадать из произношения. Но есть и случаи, когда звук, наоборот, может появиться там, где не произносится в изолированном слове. Примеры: acheter , les cheveux .

*Исключениями являются слова tranquille, ville, mille, Lille, а также их производные.

Правильное произношение согласных букв и буквосочетаний

Буква/Буквосочетание Произношение звука Пример
“t”* [ s ] перед “i” + гласный

[t] если перед “t” стоит «s»

national

question

“s” между гласными [ z ]

[ s ] – в остальных случаях

rose
“ss” Всегда [ s ] classe
“x” в начале слова между гласными

[ ks ] в остальных случаях;

[s] в количественных числительных;

[z] в порядковых числительных

exotique [ɛgzotik]

Six, dix

Sixième, dixième

“c”* [ s ] перед гласными “i, e, y”

[ k ] – в остальных случаях

cirque
“ç” всегда [ s ] garçon
“g” [Ʒ] перед гласными “i, e, y”

[ g ] – в остальных случаях

cage
“gu” как 1 звук [ g ] перед гласными guerre
“gn” [ɲ] (звучит как русский [ нь ]) ligne
“ch” [ʃ] (звучит как русское [ш]) chat [ʃa]
“ph” [ f ] photo
“qu” 1 звук [ k ] qui
“r”* не читается после “e” в конце слова parler
“h”* никогда не читается, но делится на h немое и h придыхательное homme
“th“ [t] Mаrthe

*Слова исключения: amitié , pitié .

*Буква не произносится в конце слова после носовых гласных. Например: banc . А также в таких словах, как (porc , tabac , estomac [ɛstoma]).

*Исключениями являются некоторые существительные и прилагательные: hiver , fer , cher [ʃɛ:r], ver , mer , hier .

*Во французском языке буква “h” выполняет определенную роль в произношении:

  1. когда h, стоит в середине слова между гласными, их читают раздельно, например: Sahara, cahier , trahir ;
  2. с немым h, стоящим в начале слова, делается связывание, и происходит выпадение гласного, например: l‘hectare , ilshabitent ;
  3. перед придыхательным h связывание не делается и гласный звук не выпадает, например: la harpe , le hamac, les hamacs , les harpes .

В словарях слова с придыхательным h обозначаются звездочкой, например: *haut.

Сцепление, связывания и другие особенности французской фонетики

Звонкие согласные всегда нужно произносить четко, не оглушая их на конце слова. Безударные гласные также следует произносить четко, не редуцируя их.

Перед такими согласными звуками, как [r], [z], [Ʒ], [v], стоящие под ударением гласные становятся долгими или приобретают долготу, которая в транскрипции обозначается двоеточием. Пример: base .

Французским словам свойственно терять в речевом потоке свое ударение, поскольку они объединяются в группы, имеющие общее смысловое значение и общее ударение, которое падает на последнюю гласную. Таким образом, образуются ритмические группы.

При чтении ритмической группы обязательно соблюдать два важных правила: сцепление (фр. enchainement) и связывание (фр. liaison). Без знания этих двух явлений научиться слышать, различать и понимать слова в потоке французской речи будет крайне сложно.

Сцеплением называют явление, когда произносимая согласная, находящаяся в конце одного слова образует один слог с гласной, стоящей в начале следующего слова. Примеры: elle aime, j’habite, la salle est claire.

Связывание – это когда конечная непроизносимая согласная произносится, связываясь с гласной, находящейся в начале следующего слова. Примеры: c’est elle или à neuf heures.

Проверь себя

Прочитав внимательно все правила и исключения, попробуйте теперь прочитать слова, данные в упражнениях ниже, не подглядывая в теоретический материал.

Упражнение 1

sale, date, vaste, père, mère, valse, sûr,crème, rate, tête, traverse, appeler, vite, pièce, fête, bête, crêpe, marcher, répéter, pomme, tu, armée, les, mes, pénétrer, le, je, me, ce, monopole, chat, photo, regarder, pianiste, ciel, miel, donner, minute, une, bicyclette, théâtre, paragraphe, thé, marche, physicien, espagnol.

Упражнение 2

titane, attire,tissage, titi, type,tirade, active, bicyclette, gypse, myrte, cycliste, Egypte;

naïf, maïs, laïcité, naïve, haïr, laïque, abïme;

fière, bière, ciel, carrière, piège, miel, pièce, panier;

pareil, abeille, vermeil, veille, merveille;

ail, médaille, bail, travail, détail, émail,vaille, détailler;

fille, bille, grille, billet, quille, ville;

habiter, trahi, géhenne, habiller, malhabile, hériter, inhabile,Sahara;

l’herbe – les herbes, l’habit – les habits, l’haltère – les haltères;

la harpe – les harpes, la hache – les haches, la halte – les haltes, la haie – les haies.

Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
Читайте также
Французская система исчисления: странная и неудобная? Французская система исчисления: странная и неудобная? Как будут выглядеть континенты, если растают ледники? Как будут выглядеть континенты, если растают ледники? Почему мы живем в трехмерном пространстве Что такое три измерения Почему мы живем в трехмерном пространстве Что такое три измерения